查看原文
其他

Breaking News | 各国纷纷与卡塔尔断交究竟为何

2017-06-09 魔力校花 Molistudy

事件1:卡塔尔断交

The Maldives has become the seventh nation to sever ties with Qatar on early Monday when Saudi Arabia, Bahrain, United Arab Emirates (UAE), Egypt, Yemen and Libya said they cut their diplomatic relations with Qatar.


本周一,马尔代夫政府宣布与卡塔尔断交。这是继

沙特阿拉伯巴林阿拉伯联合酋长国(简称阿联酋)、埃及也门利比亚政府之后第七个宣布与卡塔尔断交的国家。


Qatar is accused of supporting terrorism and opening up the worst rift in years among some of the most powerful states in the Arab world.


卡塔尔被指责支持恐怖主义,并且多年来在阿拉伯地区最强大的几个国家间创造了严重的裂痕


The diplomatic broadside threatens the international prestige of Qatar, which hosts a large US military base and is set to host the 2022 World Cup. It has for years presented itself as a mediator and power broker for the region’s many disputes.


这种强烈的外交抨击威胁到了卡塔尔的国际声望。卡塔尔拥有最大的美军基地,并将会主办2022年的世界杯。多年来,他一直将自己表现为该地区许多争端的调停者和权力掮客


Qatar said it was facing a campaign aimed at weakening it, denying it was interfering in the affairs of other countries.


卡塔尔称这是一起旨在削弱本国力量的行动,并否认自己有干涉他国内政的行为。


重点词汇短语:

Maldives马尔代夫

sever ties:断绝关系,断交

Qatar:卡塔尔

Saudi Arabia:沙特阿拉伯

Bahrain:巴林

United Arab Emirates (UAE):阿拉伯联合酋长国,简称阿联酋

Egypt:埃及

Yemen:也门

Libya:利比亚

is accused of:被指控,被指责

terrorism:恐怖主义

opening up:(使)(机会、可能性等)出现;(使)产生

rift:(关系的)严重不和,裂痕,争议

in years:多年以来

broadside:(书面或口头的)猛烈抨击

prestige:声望,威望

mediator:调解人,调停者

broker:掮客,经纪人,代理商

dispute:争端,争执

campaign:(社会、政治)运动,活动

interfere:干预,干涉


卡塔尔是亚洲西南部的一个阿拉伯国家,人口只有200多万,但是人均GDP是世界第一,属于资源富裕的寡民小国。卡塔尔断交这件事很复杂,简单地说卡塔尔野心勃勃不断试图壮大自己,使沙特阿拉伯感觉自己的地位受到威胁,卡塔尔和伊朗的关系也引起了其他阿拉伯国家的不满。


近日白宫向沙特阿拉伯出售了1100亿美元的军火,特朗普表示这是为了帮助沙特应对伊朗威胁,并且发推特称很高兴看到卡塔尔被孤立。中东这盘棋是多方势力的角逐,此事会如何发展,难以断言。


事件2:   萨德部署暂缓?

The deployment of the Terminal High Altitude Area Defense (THAAD) in South Korea was expected to be delayed as President Moon Jae-in ordered a legitimate environmental evaluation over the U.S. missile shield installation. President Moon on Monday ordered a probe into who tried to avoid the "green audit" of the THAAD deployment site.


韩国总统文在寅命令对美国导弹防御装置的安装进行合法的环境评估,韩国萨德部署预计推迟。周一,文总统下令调查是谁试图阻止对萨德部署地点的“绿色审计”。


A senior official from Moon's administration said that the two launchers of the THAAD defense system that had been installed could remain but that four launchers that had yet to be deployed would not be installed until the administration completed an environmental assessment, according to the Yonhap report.


根据韩联社报道,一名来自文在寅政府高级官员称,已经安装的两个萨德防御系统发射器会保留下来,但是还未部署的四个发射器在政府完成环境评估之前不会被安装。


China is aware of the report and is following domestic developments in South Korea closely, foreign ministry spokeswoman Hua Chunying said at a news briefing in Beijing. "No matter what happens, we are firmly opposed to the deployment of the THAAD system," she added.


外交部发言人华春莹在一次北京的新闻发布会上表示,中国注意到了这则报道,并将密切关注韩国国内的发展。“无论发生什么,我们都会坚决反对萨德的部署”,她补充道。


重点词汇短语:

Terminal High Altitude Area Defense/THAAD:末段高空区域防御系统,简称萨德。美国导弹防御局和美国陆军隶下的,专门用于对付大规模弹道导弹袭击的防御系统。

expect:预期,预料

delay:推迟,延误

Moon Jae-in:文在寅,2017年5月10日被选为韩国总统。

legitimate:合法的,合理的

evaluation:评估,评价

shield:保护,掩护,屏障

installation:安装

probe:调查;打探;探究;探听

green audit:绿色审计,环境保护检查

deployment: 部署,调度

senior:高级的,资深的

administration:行政部门,管理部门

launchers:发射器

defense:防卫

assessment:评估,评价,鉴定

Yonhap:韩联社

domestic:国内的

closely:紧密地;接近地;严密地;亲近地

spokeswoman:(女)发言人

news briefing:新闻发布会

firmly:坚决地,坚定地

背景知识

据路透社4月27日报道,特朗普当天在接受采访时称,已开始在韩国展开部署的“萨德”反导系统将耗费约10亿美元,该系统是为防止韩国遭到来自朝鲜的导弹袭击,“这笔钱为什么要由美国来付?”特朗普说。而韩联社稍晚时候报道称,韩国政府仍然坚持“萨德”费用由美方承担的立场。韩国国内反“萨德”的声浪也随之升高。


需要注意的是这只是暂缓部署,已经部署的不会撤销,而剩余的也可能在评估后继续部署。显然文在寅的态度已经比较明确了。这个时候宣布暂缓,一方面可能是为了给向中俄示好,另一方面是为了安抚国内反萨德人民的情绪。中国的态度也很明确,依然是反对的态度,不会改变。因此,至于“限韩令”什么时候能解除,恐怕还要看韩国接下来的打算。


事件3:日本选手称全中国选手都在针对她

According to Japanese media, Japan sent 10 players to take part in singles, and 6 groups to play in doubles in this World Table Tennis Championship held in Dusseldorf. The Japanese team won 5 medals totally, which is the best record they have made since the World Table Tennis Championship in 1975.


日媒称,本届杜赛尔多夫世乒赛,日本派出了10名选手参加单打,6组选手参加双打。日本队本届世乒赛获得5枚奖牌,是自1975年世乒赛以来取得的最好成绩。


Harimoto, the 13-year-old who beat Jun Mizutani——the bronze medalist in men’s singles at the Rio Olympics last summer said there is a gap between Japan and China.


张本智和只有13岁,但击败了去年夏天里约奥运会上得到男子单打铜牌得主水谷隼。他表示日本和中国之间还有一定差距


“Chinese players are good at gaining the momentum of the game. They know when to take a timeout, and how to play in the crucial moments of the game,” said Harimoto, the world junior champion. “I need more game experience to beat them.”


“中国的选手都很擅长把握比赛的形势。他们知道什么时候要暂时休息,在比赛的关键时刻怎样发挥,”年轻的世界冠军张本智和说,“我需要更多的比赛经验来打败他们。”


Women’s singles bronze medalist Miu Hirano agrees after losing to world No. 1 Ding Ning of China in the semifinal“After I won the Asian championship earlier this year, Chinese players began to fight me harder than before. They even prepared four practice players to mimic my play.”


女子单打铜牌得主平野美宇半决赛中输给了世界第一的中国选手丁宁,她表示同意:“今年初期我赢得亚锦赛后,中国队员就开始比以往更努力地对抗我。他们甚至准备了四个练习选手来模仿我的打法。”


重点词汇短语:

single:单打

double:双打

Dusseldorf:杜塞尔多夫,德国城市,2017年世乒赛主办地

World Table Tennis Championship:世界乒乓锦标赛

totally:共,总的

Harimoto:张本智和,日籍华裔乒乓球运动员,未满14周岁,是进入国际乒联总决赛单打决赛最年轻的球员。

Jun Mizutani:水谷隼,日本乒乓球运动员,曾获得2012男团亚军,里约奥运会男单铜牌。

bronze:铜牌 50 30885 50 15533 0 0 2788 0 0:00:11 0:00:05 0:00:06 3021p>

medalist:奖牌得主

Rio:里约,里约热内卢的简称,巴西城市。

gap:差距,间隔,缺口

momentum:势头,冲劲,动力

timeout:(球类比赛中的)暂时休息

crucial:关键的,决定性的

junior:较年幼的;年少者

champion:冠军

Miu Hirano:平野美宇,17岁的日本乒乓球运动员,2017年亚锦赛中击败三名中国选手得到女单冠军,是亚锦赛史上最年轻的女单冠军。

Ding Ning:丁宁,中国乒乓球选手,曾获奥运会女单冠军、世乒赛女单冠军等多项荣誉。

semifinal:半决赛

Asian championship:亚洲锦标赛

mimic:模仿,仿效


平野赛后颇有怨气地说自己是在和整个中国作战,对此,国乒主教练刘国梁表示:平野(美宇)和张本(智和)都是非常有天赋的运动员,他们在日本有很多参赛的机会,如果他们在中国不一定有这么多的机会,甚至连参赛的机会都不一定有。(意思是,年少不要太轻狂,中国的乒乓球天才更多呢!😉)


2017年杜塞尔多夫世乒赛中国队以包揽了男单、女单、男双、女双的四枚金牌完美收官。丁宁击败日本平野美宇成功复仇雪耻,并最终夺得个人职业生涯的第三枚世乒赛金牌;马龙和樊振东上演决赛的世纪大战精彩绝伦,堪称前无古人!之前人们担心的孔令辉事件不良影响显然没有出现。


所谓的乒坛天才暂时还不足为惧,中国在乒乓球界依然保持辉煌。众位为祖国争得荣誉的健将即将回国,让我们为他们的凯旋表达祝贺和赞美吧!


阅读最新好文,点下方链接跳转

漂流世界 | 哥本哈根——童话里的城市

浪漫英文风 | 我愿在你的怀里长眠

英语叨逼叨 | 孩子们眼中的爱情:What is love?

特别企划 | 请你来吐槽:你希望Molistudy变成什么样?

Breaking News |  特朗普炮轰德国——他们太坏了!

漂流世界 | 伊斯坦布尔——战乱与繁荣的记忆

英语叨逼叨 | 你为什么会疲倦?Why are you so tired?

浪漫英文风 | 万古不变的,独有无常

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存